From version < 4.1 >
edited by Alex Moruz
on 2021/06/09 00:29
To version < 5.1 >
edited by Alex Moruz
on 2021/06/09 00:32
< >
Change comment: There is no comment for this version

Summary

Details

Page properties
Content
... ... @@ -19,5 +19,49 @@
19 19  
20 20  == Summary and Aims ==
21 21  The sixteenth century Romanian Psalters are among the oldest texts written in Romanian. There is no consensus in the academic literature on their translation initiative, which was attributed to Orthodox, Hussites, Catholics or Reformers. However, it is generally acknowledged that the prototype translation, from a Church Slavonic source yet unidentified, underwent multiple revisions following different sources, resulting in related versions, of which four manuscripts and three printed texts from the sixteenth century survived; some of them are bilingual (Slavonic-Romanian). The difficulty of establishing their precise source(s) came from the fact that the Church Slavonic Psalter has a complicated and incompletely explored textual tradition. Moreover, other scholars advanced a Latin or even a Hungarian source hypothesis, but these perspectives need further investigation.
22 +
22 22  While the oldest Romanian Psalters have been studied for more than a century, their translation process, sources, relations and reception are not entirely clarified. The lack of a tool facilitating their comprehensive linguistic comparison and a Bible-philology related analysis, the fragmental knowledge about the sources and the lack of modern philological editions are among the causes of this state-of-the-art. Seeking to fill this research gap, roPSALT will a) create a digitally aligned (at verse level) corpus of the sixteenth-century Romanian Psalters, b) compare and emphasize their translation practices and relations with the sources and between them, c) assess the context of their appearance.
23 23  
25 +== Research questions ==
26 +
27 +Which are the sources of the sixteenth century Romanian Psalters?
28 +
29 +What is the relation between them and their sources?
30 +
31 +Find out more:
32 +
33 +1. The Sources of the Oldest Romanian Versions of the Psalter;
34 +1. The Musical Instruments in the Early Vernacular Translations of the Psalms, pp. 120–125.
35 +
36 +== Project outline ==
37 +
38 +**Objective 1 (Y1)**: Creating a digitally aligned corpus of the texts
39 +
40 +The aims of the project’s first phase are to transcribe the Psalters (from Romanian Cyrillic into Latin) and collect them, alongside the Church Slavonic text, in a structured database. The outcome will be a digital corpus aligned at the verse and word level, which will be comparatively investigated and displayed open-access at the end of the project.
41 +
42 +**Objective 2 (Y2 and Y3)**: Re-evaluating the hypotheses regarding the sources and filiations of the Romanian texts. Comparative studies
43 +
44 +The outcome of the project’s second phase is a comparative study between the Romanian texts and their presumed source(s). The main research questions are: Which are the sources of the sixteenth century Romanian Psalters? What is the relationship between them? Clarifying the relationships between them and their sources would be a first step towards elucidating the context of their translation. Every hypothesis regarding the sources (Church Slavonic, Latin, Hungarian) will be addressed. Methodologically, the texts will be analysed and compared from a Bible-philology perspective and in the light of the new knowledge about the textual tradition of the Church Slavonic Psalter.
45 +
46 +**Objective 3 (Y3)**: Synthesis and dissemination
47 +
48 +The main outcomes of the project’s third phase:
49 +
50 +1. a philological edition; 2. a thematic volume proposed for publication; 3. articles.
51 +
52 +==Team and collaboration==
53 +Dr. Ana-Maria GÎNSAC (anamaria.ginsac@gmail.com),
54 +
55 +Dr. Mădălina UNGUREANU,
56 +Dr. Iosif CAMARĂ,
57 +Lecturer Dr. Alex MORUZ,
58 +Dr. Ana-Veronica Catană-SPENCHIU,
59 +Prof. dr. Marina VRACIU (“Alexandru Ioan Cuza” University of Iași),
60 +Dr. Gabriela HAJA (“A. Philippide” Institute of Romanian Philology, Iași),
61 +Dr. Vladimir AGRIGOROAEI (CÉSCM Poitiers – CNRS),
62 +Dr. Ágnes KORONDI (Hungarian Academy of Sciences, Budapest),
63 +Drd. Constanța BURLACU (University of Oxford)
64 +
65 +==Events==
66 +
67 +==Results==