Conceput ca o modalitate de recuperare, valorificare și punere în circulație a unei părți importante a culturii românești vechi, proiectul eRomLex, care a reunit specialiști lexicografi și filologi cu experiență în editarea de texte vechi, a avut ca scop alcătuirea unei ediții electronice comparative a primelor dicționare bilingve românești, din a doua jumătate a secolului al XVII-le. Este vorba de șase dicționare slavo-române, editate și aliniate la nivel de intrare împreună cu lexiconul care le-a servit drept sursă (Leksikon slaveno-rosskij i imen tîlkovanie, Kiev, 1627). Aceste lexicoane sunt manuscrise și fac parte din colecția Bibliotecii Academiei Române și din colecțiile a două biblioteci din Rusia (la Moscova, respectiv Sankt Petersburg). Lexicoanele au fost fișate (cuvintele-titlu în slavonă au fost culese cu alfabet chirilic, definițiile în română au fost transcrise), indexate în baza de date și aliniate. Pentru afișarea lor, am construit și punem la dispoziție o interfață de căutare multicriterială. Baza de date a fost astfel concepută încât să permită modificarea, indexarea altor texte, legarea a alte baze de date. Ne dorim ca scriptadacoromanica să devină un hub important de resurse și instrumente pentru limba română veche.
Ediția comparativă care constituie principalul rezultat al proiectului (de fapt, este vorba despre șase ediții filologice ale celor șase lexicoane, aliniate la nivel de intrare) este o resursă valoroasă pentru lexicografia românească (sursă de prime atestări sau de atestări de noi forme și sensuri), pentru filologie (pune în circulație șase texte, dintre care cinci nu au mai fost publicate până acum, fiind accesibile numai la bibliotecă), pentru istoria limbii române literare. 

Tags:
Created by Alex Moruz on 2021/06/09 01:19