From version < 15.1 >
edited by Alex Moruz
on 2021/06/09 10:21
To version < 19.1 >
edited by Alex Moruz
on 2021/06/09 10:24
< >
Change comment: There is no comment for this version

Summary

Details

Page properties
Content
... ... @@ -2,15 +2,8 @@
2 2  “Ciobanu” Slavonic-Romanian Psalter, f. 2v, 16th century, (Rom. Ms. no. 3465, Romanian Academy Library)
3 3  
4 4  | (((=Re-evaluating the Sixteenth Century Romanian Psalters.
5 -Aligned Corpus and Comparative Studies=))) | (((=Page Content=
6 -[[Summary and Aims>>||anchor="start"]]
7 -[[Research Questions>>||anchor="HResearchQuestions"]]
8 -[[Project Outline>>||anchor="HProjectOutline"]]
9 -[[Team and Collaboration>>||anchor="HTeamandCollaboration"]]
10 -[[Events>>||anchor="HEvents"]]
11 -[[Results>>||anchor="HResults"]])))
5 +Aligned Corpus and Comparative Studies=
12 12  
13 -
14 14  {{id name="start" /}}
15 15  **Research project**: roPSALT
16 16  
... ... @@ -23,9 +23,15 @@
23 23  Institute of Interdisciplinary Research
24 24  Social Sciences and Humanities Research Department
25 25  
26 -== Area ==
19 +**Area**
27 27  Philology and palaeography | Computer science
28 -Cultural Studies, cultural identities and memories, cultural heritage
21 +Cultural Studies, cultural identities and memories, cultural heritage))) | (((=Page Content=
22 +[[Summary and Aims>>||anchor="start"]]
23 +[[Research Questions>>||anchor="HResearchQuestions"]]
24 +[[Project Outline>>||anchor="HProjectOutline"]]
25 +[[Team and Collaboration>>||anchor="HTeamandCollaboration"]]
26 +[[Events>>||anchor="HEvents"]]
27 +[[Results>>||anchor="HResults"]])))
29 29  
30 30  == Summary and Aims ==
31 31  The sixteenth century Romanian Psalters are among the oldest texts written in Romanian. There is no consensus in the academic literature on their translation initiative, which was attributed to Orthodox, Hussites, Catholics or Reformers. However, it is generally acknowledged that the prototype translation, from a Church Slavonic source yet unidentified, underwent multiple revisions following different sources, resulting in related versions, of which four manuscripts and three printed texts from the sixteenth century survived; some of them are bilingual (Slavonic-Romanian). The difficulty of establishing their precise source(s) came from the fact that the Church Slavonic Psalter has a complicated and incompletely explored textual tradition. Moreover, other scholars advanced a Latin or even a Hungarian source hypothesis, but these perspectives need further investigation.