Changes for page roPsalt
Last modified by Ana-Maria Ginsac on 2024/01/29 13:46
Change comment:
There is no comment for this version
Summary
-
Page properties (1 modified, 0 added, 0 removed)
Details
- Page properties
-
- Content
-
... ... @@ -14,7 +14,11 @@ 14 14 **Host institution** 15 15 “Alexandru Ioan Cuza” University of Iași | [[UAIC>>https://www.uaic.ro/]] 16 16 Institute of Interdisciplinary Research 17 -Social Sciences and Humanities Research Department))) | (((=Page Content= 17 +Social Sciences and Humanities Research Department 18 + 19 +**Area** 20 +Philology and palaeography | Computer science 21 +Cultural Studies, cultural identities and memories, cultural heritage))) | (((=Page Content= 18 18 [[Summary and Aims>>||anchor="start"]] 19 19 [[Research Questions>>||anchor="HResearchQuestions"]] 20 20 [[Project Outline>>||anchor="HProjectOutline"]] ... ... @@ -22,10 +22,6 @@ 22 22 [[Events>>||anchor="HEvents"]] 23 23 [[Results>>||anchor="HResults"]]))) 24 24 25 -== Area == 26 -Philology and palaeography | Computer science 27 -Cultural Studies, cultural identities and memories, cultural heritage 28 - 29 29 == Summary and Aims == 30 30 The sixteenth century Romanian Psalters are among the oldest texts written in Romanian. There is no consensus in the academic literature on their translation initiative, which was attributed to Orthodox, Hussites, Catholics or Reformers. However, it is generally acknowledged that the prototype translation, from a Church Slavonic source yet unidentified, underwent multiple revisions following different sources, resulting in related versions, of which four manuscripts and three printed texts from the sixteenth century survived; some of them are bilingual (Slavonic-Romanian). The difficulty of establishing their precise source(s) came from the fact that the Church Slavonic Psalter has a complicated and incompletely explored textual tradition. Moreover, other scholars advanced a Latin or even a Hungarian source hypothesis, but these perspectives need further investigation. 31 31